Порядок заключения авторского договора и его стороны
Материалы / Авторский договор как основание правомерного использования произведения / Порядок заключения авторского договора и его стороны
Страница 3

Авторами (соавторами) могут быть российские, а также иностранные граждане. Их отношения с организациями-пользователями возникают при достижении соглашения по основным, существенным условиям договора.

Возможны ситуации, когда авторами произведения выступают двое или более лиц, в этом случае все соавторы выступают стороной авторского договора. В силу ст. 10 ЗоАП отношения, складывающиеся внутри коллектива авторов, определяется соглашениями. В нем отражаются вопросы, возникающие в период совместной работы соавторов и имеющие для них конкретные правовые последствия. Речь идет о порядке указания имен, об условиях распоряжения общей работой, распределения гонорара и др. Такое соглашение может быть составлено в письменном виде и подписано всеми соавторами. Какого-либо образца соглашения законодательством не предусмотрено. Оно может быть составлено любым способом, но не должно содержать положений. противоречащих закону.

Однако такое решение вопроса не всегда находит поддержку в литературе. Так, Э.П. Гаврилов считает соглашение о соавторстве излишним, поскольку это парализует любые притязания на соавторство. Думается, что такая позиция не совсем оправдана, поскольку законодатель не наделяет данную норму императивным характером.

Стороной авторского договора могут быть переводчики и составители. Хотя они не создают оригинальных произведений, а результат их труда носит зависимый от оригинала характер, тем не менее они обозначаются в договоре термином “автор”. Согласно ст. 12 ЗоАП, переводчик пользуется авторским правом на созданное им произведение при условий соблюдения им прав автора произведения, подвергшегося переводу или другой переработке. Аналогичное правило действует в отношении составителей сборников и других составных произведений (ст. 11 ЗоАП). Что касается правового положения переводчика как стороны договора, то оно определяется ст. 7 ЗоАП, в которой перевод произведения признается самостоятельным объектом авторского права, и ст. 12 ЗоАП, закрепляющий за переводчиком авторское право на выполненный перевод.

Следует отметить, что ни прежнее, ни ныне действующее законодательство не предусматривают виды переводов. В постановлениях Правительства России об авторском вознаграждении можно найти указание лишь на отдельные их виды, тогда как в юридической литературе описывались авторские, авторизированные, подстрочные, промежуточные переводы.

А согласно Инструкции по применению Постановления Совета Министров РСФСР от 22.04.75 г. № 242 “О ставках авторского вознаграждения за публичное исполнение произведений литературы и искусства” “если произведение создано автором на двух или нескольких языках без оговорки о том, какой текст является оригинальным, а какой переводным, оно признается оригинальным на каждом из этих языков”.

В Постановлении Совета Министров РСФСР “О ставках авторского вознаграждения за издание произведений науки, литературы и искусства” от 19.12.88 г. № 532 названы авторские, подстрочные и промежуточные переводы.

На практике встречаются ситуации, когда автор, создав оригинальное произведение, сам переводит его на другой язык. Например, А. Корнейчук написал пьесу “Фронт” на русском языке и перевел ее на украинский. В подобных случаях автор перевода выступает в двух ипостасях: автора и переводчика со всеми вытекающими из этого последствиями.

В последнее время все чаще встречается понятие “промежуточный перевод”, так как используются переводы, сделанные с оригинала на другой язык, которые становятся основой для создания языкового варианта. Например, оригинальное произведение на туркменском языке переведено на русский язык. Затем перевод на русском языке используется для перевода на молдавский язык. Таким образом, перевод на русском языке будет промежуточным переводом, но в то же время он будет оригиналом по отношению к переводу с него.

Страницы: 1 2 3 4

    Смотрите также

    Отказ от наследства
    В соответствии со ст. 35 Конституции Российской Федерации право наследования гарантируется государством. Все граждане РФ имеют равные права в области наследственного права, независимо от по ...

    Патентная защита объектов интеллектуальной собственности в РФ
    Одним из основополагающих показателей формирования цивилизованного общества на всех этапах развития является степень развития и использования в хозяйственной деятельности достижений науки, к ...

    Договор о перевозке
    Отличие от других социальных идей и политических ориентаций демократическое правовое государство при верховенстве правового закона и приоритете прав человека и гражданина практически воспри ...